《中國翻譯》雜志論文投稿要求:
Ⅰ、正文須觀點(diǎn)鮮明新穎、材料充實(shí)可靠、論證嚴(yán)密科學(xué);引用他人的成果,須注明出處;引證不能用來構(gòu)成本人論文的主要或?qū)嵸|(zhì)部分;層次一般采用一、(一)⒈(1)1)的層次順序。
Ⅱ、所有投稿在形式上應(yīng)當(dāng)符合國家著作權(quán)規(guī)定、公認(rèn)學(xué)術(shù)規(guī)范和本刊編輯體例。
Ⅲ、每篇論著應(yīng)列出3~5個(gè)關(guān)鍵詞,中、英文關(guān)鍵詞應(yīng)翻譯準(zhǔn)確,詞之間用分號“;”隔開。
Ⅳ、投稿請注明作者真實(shí)姓名、工作單位及職稱、職務(wù)、聯(lián)系方式、中文摘要、關(guān)鍵詞。
Ⅴ、基金項(xiàng)目按下列格式:基金項(xiàng)目:項(xiàng)目名稱或編號。
雜志發(fā)文主題分析如下:
機(jī)構(gòu)名稱 | 發(fā)文量 | 主要研究主題 |
廣東外語外貿(mào)大學(xué) | 181 | 翻譯;口譯;譯學(xué);教育;教學(xué) |
北京外國語大學(xué) | 166 | 翻譯;口譯;英譯;教學(xué);語言 |
南京大學(xué) | 141 | 翻譯;文學(xué);翻譯研究;譯學(xué);文學(xué)... |
上海外國語大學(xué) | 115 | 翻譯;口譯;譯學(xué);文學(xué);翻譯研究 |
南開大學(xué) | 109 | 翻譯;英語;譯文;語言;英譯 |
對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué) | 87 | 翻譯;口譯;語言;英譯;漢語 |
北京大學(xué) | 81 | 翻譯;文學(xué)翻譯;翻譯理論;語言;... |
四川大學(xué) | 72 | 翻譯;口譯;譯者;英漢;文學(xué) |
中山大學(xué) | 71 | 翻譯;翻譯研究;語言;語言學(xué);詩... |
浙江大學(xué) | 66 | 翻譯;英語;譯評;語言;用法 |
雜志往期論文摘錄展示
商務(wù)談判口譯測試的理論基礎(chǔ)與研發(fā)框架
渥太華大學(xué)翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)及其對我國的啟示
孫致禮:堅(jiān)守“信”條的翻譯家
百年翻譯史研究的描述、批評與反思——鄒振環(huán)《20世紀(jì)中國翻譯史學(xué)史》評介
中國MTI教育緣起、發(fā)展與前景——黃友義先生訪談錄
眾包翻譯的文化空間
服務(wù)需求 改革創(chuàng)新 內(nèi)涵發(fā)展--全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育2018年會(huì)綜述
嚴(yán)復(fù)選譯《群己權(quán)界論》的文化記憶
文化回譯視域下“異語寫作”一詞之考辨
法律條文的漢英翻譯——以“兩高”的一個(gè)司法解釋翻譯為例