《西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)》雜志論文投稿要求:
Ⅰ、摘要應(yīng)反映論文的目的、方法及主要結(jié)果與結(jié)論,中英文摘要相互對(duì)應(yīng)。
Ⅱ、稿件須有標(biāo)題、作者姓名、內(nèi)容摘要、關(guān)鍵詞。
Ⅲ、本刊實(shí)行以同行審稿為基礎(chǔ)的三審制(編輯初審、專家外審、編輯委員會(huì)終審)。審稿過程中保護(hù)作者稿件的私密權(quán)。對(duì)不擬刊用的稿件將告知退稿意見,對(duì)稿件處理有不同意見時(shí),作者有權(quán)申請(qǐng)復(fù)議,并請(qǐng)?zhí)岢錾暝V的文字說明。
Ⅳ、稿件首頁(yè)內(nèi)容包括題名,每位作者的姓名、學(xué)歷、技術(shù)職稱及工作單位,負(fù)責(zé)與編輯部聯(lián)系的通訊作者的姓名及其詳細(xì)通訊地址、電話、傳真和Email,并標(biāo)明正文字?jǐn)?shù)、表數(shù)及圖數(shù)。
Ⅴ、需標(biāo)明文獻(xiàn)原發(fā)表時(shí)間和引用的日期。
雜志發(fā)文主題分析如下:
機(jī)構(gòu)名稱 | 發(fā)文量 | 主要研究主題 |
西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué) | 244 | 翻譯;英語(yǔ);語(yǔ)言;教學(xué);文學(xué) |
西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 | 125 | 外語(yǔ);教育;教學(xué);高校;主義 |
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) | 65 | 語(yǔ)言;翻譯;英語(yǔ);文化;英譯 |
上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) | 63 | 英語(yǔ);語(yǔ)言;隱喻;語(yǔ)篇;翻譯 |
西安交通大學(xué) | 53 | 英語(yǔ);翻譯;大學(xué)英語(yǔ);教學(xué);語(yǔ)料 |
廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué) | 40 | 語(yǔ)言;翻譯;隱喻;語(yǔ)義;理?yè)?jù) |
陜西師范大學(xué) | 39 | 英語(yǔ);教學(xué);語(yǔ)言;英語(yǔ)教學(xué);文本 |
西北大學(xué) | 34 | 英語(yǔ);漢語(yǔ);語(yǔ)法;語(yǔ)料;語(yǔ)料庫(kù) |
復(fù)旦大學(xué) | 32 | 英語(yǔ);隱喻;語(yǔ)言;語(yǔ)義;文化 |
西北工業(yè)大學(xué) | 31 | 英語(yǔ);大學(xué)英語(yǔ);語(yǔ)言;翻譯;英譯 |
雜志往期論文摘錄展示
基于可比語(yǔ)料庫(kù)的中外學(xué)術(shù)論文引言的語(yǔ)類分析
語(yǔ)法轉(zhuǎn)喻解讀的認(rèn)知語(yǔ)用機(jī)制探究——以漢語(yǔ)“很+N”構(gòu)式為例
學(xué)習(xí)型詞典語(yǔ)義韻信息標(biāo)注研究
論語(yǔ)義轄域的轉(zhuǎn)移——基于莫斯科語(yǔ)義學(xué)派的意義相互作用原則
篇章語(yǔ)言學(xué)理論視域下的法律語(yǔ)言可理解性研究
學(xué)術(shù)英語(yǔ)教學(xué)與學(xué)科英語(yǔ)研究的互動(dòng)模式探討
翻譯碩士英語(yǔ)口譯教師教學(xué)材料選用情況調(diào)查
英漢版和英語(yǔ)版詞匯量測(cè)試異同及效度比較
中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者LDD疑問句習(xí)得研究
基于生態(tài)系統(tǒng)理論的分享式兒童外語(yǔ)習(xí)得模式研究